正月初一(zhēng yuè chū yī)

 

f:id:easymandarin:20200117172334j:plain

正月初一(zhēng yuè chū yī):旧歴正月の初日、この日は春節とされる

年年有余(nián nián yǒu yú):毎年余裕のある生活が送れますように

元宵(yuán xiāo):一家団らんを願って食べたもので多くはゆでて食べる餅こめで作った餡入りの白い団子(北の人たちは水餃子を食べる)

拜年(bài nián):年始の挨拶をする

红包(hóng bāo):お年玉を入れる袋

压岁钱(yā suì qián):お年玉

年味(nián wèi):正月気分

f:id:easymandarin:20200117172342j:plain

    春節は正月初一(zhēng yuè chū yī)を示す言葉で、旧暦正月の初日です。古代においては元旦と称されていました。元とは始まるの意味であり、旦とは日の出を示す象形であることから、元旦は最初に日が昇る一日、すなわち正月を示す言葉となりました。今は新暦の1月1日を元旦と呼ばれました。民間での習慣では年越しの旧暦正月1日から15日の元宵節までです。

    春節の前日を除夕と呼び、特別な食事を食べます。一般に鶏(「吉(jī)」と同音)や魚(「余(yú)」と同音で、「年年有余(nián nián yǒu yú)」を意味するとされる)を食べるとされますが、広大な中国の中では地方により正月料理も大きく異なっています。北方では餃子が知られており、南方では一年が甘くなるようにとの願いを込めて元宵(yuán xiāo)を食べる習慣があります。

    春節での習慣としては、子供たちは年配者に対して長寿を祝う言葉を述べ、その後、近隣住民や知人と春節を祝う言葉を述べ合うものがあります。これは拜年(bài nián)と言います。子供には压岁钱(yā suì qián)が入っている红包(hóng bāo)を渡す。

   春節に一番似合う言葉は喜庆(xǐ qìng)だと思います。まわりは赤色で飾られてテンションが上がります。年味(nián wèi)が漂っています。

f:id:easymandarin:20200117172418j:plain

 今年はネズミ年なので、皆鼠に関するグッズで部屋を飾ります。挨拶の時に「鼠」を多く使われそうです。例えば、「新的一年,祝你有数(鼠shǔ)不尽的财富」、「新的一年,祝早日有情人终成眷属(鼠shǔ)」などの言葉は春節期間で流行ってきます。(鼠,数,属は同じshǔの発音でした。)

 

 

 

 

https://www.easymandarin.cn/chinese-tea-ceremony-at-easymandarin/

 中国語に興味をお持ちの方、ぜひイージーマンダリンのホームページに!
http://www.easymandarin.cn/?lang=ja(日本語)
メールアドレス: xinying@easymandarin.cn
ご質問あれば是非お気軽にお問い合わせてください。
何卒宜しくお願いいたします。